Família Corintiana
Se é realmente uma família corintiana, deve ter algo errado, não?
Duvida? Clique aqui para ver o profile.
“ESTOU NO ANIVERSARI DO MEU AFILLADO.TODOS CORINTIANOS .SOMOS UMA FAMILIA FELIS POREN CORINTIANA”
Tentativa frustrada de tradução:
“Estou no aniversário do meu afilhado. Todos Corintianos. Somos uma família feliz porém corintiana”
Conclusões possíveis:
1ª - A criança gosta de futebol da série A e/ou cansou de sofrer e/ou não quer ter o triste fim do resto da família..
2ª - Colocando o “poren”, ele quis dizer que: corintiano e feliz são palavras que não combinam, e ele é um dos poucos casos, se não o único, que as palavras podem ser usadas na mesma frase.
Quer um pouco mais de piadas corintianas? Clique aqui.
Fonte: GPO - Grandes Pérolas do Orkut.
por Justiceiro






















Nenhum comentário
e eu torso po corintia porque eu não qero cer felis!
Comentado em janeiro 29th, 2008 as 6:08 pm
O “porém” faz toda a diferença!
Comentado em janeiro 30th, 2008 as 1:12 pm
Comente esse post: